Jimの授業備忘録 skull~




授業備忘録

 

授業備忘録

 

  • skull  →一気に飲む(オーストラリアのスラング)(スカル)

バーによく行く方は覚えていいかもしれませんね。アメリカ人にも伝わることが多いみたいです。e.g.)”skull !,skull ! ,skull !””一気!一気!一気!”

e.g.)Skull your drink! 一気に飲んじゃえよ!

 

  • ~than I realized .  →思ったより〜。(ザン アイ リアライズド)

e.g.)Oh,I’m stronger than I realized.あら、思ったより私強いのね。

 

  • shave your(my) head.  →頭を刈る。(シェイブ ヨア ヘッド)

 

ツーブロックなどをいれる時は、×shave my hair ○shave my head

 

e.g)I shaved my head yesterday.→自分自信で刈り込んだというニュアンスで伝わることが多い。

e.g)I get my head shaved.→美容室とかで誰か他の人にやってもらったというニュアンス。

 

  • mark    →汚れ
  • stain  →汚れ(マーク・ステイン)

 

辞書によってはどちらも”汚れ”だけ書かれていて違いがわからないものもありますが、例えば、食事中ミートソーススパゲティが跳ねてしまった。服についた時点では、”mark”です。そしてそれを帰ってから洗ったけど、シミになるほどのよごれとなったら“stain”になります。

 

  • stuffy   →空気がこもった、換気の悪い(スタッフィー)

 

例えば、会議室とかで教室で大人数でこもっていると何時間も閉じこもっていると、換気が悪くてなんだか空気が淀みますよね。

e.g)This classroom is kind of stuffy…→この教室ちょっとモワッとするねえ。

 

  • overweight  →太っている(オーバーウェイト)

太っていると聞くと、”fat”がまず頭に思い浮かぶと思います。ただ、fatは差別的な意味もあるのでよほどカジュアルな会話でない時はoverweightを使いましょう。

 

  • manner    →方法
  • manners     →礼儀、マナー(マナー)

みなさんご存知のマナー。ただし、上記のように単数、複数とで意味が全く変わります。複数形のmannersが日本でよく使われる”マナー”の意味になるのでご注意を。

e.g)It’s bad manners to point at someone.→誰かを指を刺すのはマナーが悪い。

 

ここまで読んで頂きありがとうございました。



投稿者: Jim

オーストラリア シドニーの現地企業でインターンシップをしている脱サラ純日本男児のJimです。 インターンシップの他にルームメイトとの普段の生活、週末のシドニー旅行スポット、書類手続きの情報を発信しています!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA