Jimの授業備忘録 jaywalking~

2+

 

こんにちは!Jimです。

ここでは、2017年の3月からオーストラリアシドニーで
ワーホリ中の脱サラダメ青年Jimついてお話ししております。




 

授業備忘録

  • jaywalking  →illegally crossing the road.

(ジェイウォーキング)

 

歩行者が信号無視を無視したり、信号がないところで

道路を違法に横断することを言います。

 

先日、クラスメイトのブラジル人が

朝、学校に遅刻しそうになっていたためシティの横断歩道を

渡ろうとしていました。信号は点滅しており、その間に道路を

渡り切りましたが、その直後背中をトントンと叩かれ

振り向くと警官が。。

 

名前と住所、そしてパスポートの写真を撮られ、

”後日、違反切符を家に送るから”と一言。

 

なんと、点滅している信号でも渡れば罰金のようです。

ちなみに78$(¥7,000)のようです。

 

先生から一言、

”シドニーの街中の道路を渡る時には

まずは車が来ていないか、そして警察が周りにいないかを

確かめてから渡るように”

 

  • revenue raising activities  →

 

  • urban myth  →都市伝説

(アーバンミス)

定義としては、日本と同じように少し前から地方の間で伝えられ

続けている確証のない話のことです。

日常会話の中でも、日本語と同じように使えます。

 

e.g)What?! It’s just an urban myth!

→え?!そんなのただの都市伝説でしょ!!

 

  • ballroom dance  →社交ダンス

(ボールダンス)

社交..社交…social danceって言っても伝わらないかもしれません。

よく映画とかにも出てくる、一つのダンスフロアに数組の

カップルがゆっくり踊っているやつですね。

 

e.g.)I’m good at ballroom dance.

→社交ダンスが得意なんですよ。

 

 

英語で”酔った”の使い分け方

 

sober(ソバー) しらふ
tipsy(ティプスィー) 2,3杯飲んでほろ酔いで幸せな感じ
pissed(ピスド) 3~6杯飲んで結構テンション上がるけど会話は   まだできる

(アメリカではpissedは怒ったときに使う表現なので

使うと混乱させてしまうかもしれません)

drunk(ドランク) よく映画とかで見るパーティーモードです。

ロレツがまわらなくなってしまうかもしれません。

sloppy(スロッピー) 意識はまだありますが、視界クラクラ、歩けない
wasted(ウェイステッド) 道端で転がっている状態

 

e.g) I got drunk[wasted] last night.

→昨日は随分酔っ払たよ。

 

さて、今日はこんなところで。

 

 

ここまで読んで頂きありがとうございました。




 

2+

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA